Dr Dawid Ślusarczyk gościem Salonu Dzielnicy Wzajemnego Szacunku!

 

Pierwsza jesienna odsłona Salonu Dzielnicy Wzajemnego Szacunku odbędzie się już w środę 7 listopada.  Tym razem gościem Salonu będzie dr Dawid  Ślusarczyk – muzykolog, naukowiec i kantor wrocławskiej Parafii Ewangelicko – Luterańskiej.

 

Dr Dawid Ślusarczyk 7 listopada o 19:00 wygłosi wykład pt. „Gród warowny, oręż i twierdza czyli o retoryce pieśni Marcina Lutra”. Prelegent przypomni słuchaczom, że jedną z dziedzin twórczości Lutra była pieśń przeznaczona do użytku kościelnego, domowego i ewangelizacyjnego. Teksty i melodie przypisywane reformatorowi podzielić można na modlitwy, parafrazy psalmów oraz utwory poetyckie. Każdy utwór nosi indywidualne cechy determinujące jego przeznaczenie. Dawid Ślusarczyk opowie także o sposobie kompozycji warstwy słowno-muzycznej w twórczości Lutra, który wywołać miał u słuchacza (wykonawcy) określone reakcje. Perswazja obecna w dziełach mnicha z Wittenbergi przedstawiona zostanie na przykładzie pieśni Ein feste Burg ist unser Gott, mającej dla luteran znaczenie szczególne. Analiza chorału ukaże środki, jakimi posłużył się twórca w celu ewokowania konkretnych afektów.

            Spotkanie odbędzie się w środę 7 listopada o 19:00 w sali przy Parafii Ewangelickiej we Wrocławiu przy ul. Kazimierza Wielkiego 29.

 

 

 

“Dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.” i Gminy Wrocław (www.wroclaw.pl)

Joseph Pearce gościem Salonu Dzielnicy Wzajemnego Szacunku

Salon Dzielnicy

Stanisław Rybarczyk, Jerzy Kichler, Janusz Witt i Andrzej Michaluk zapraszają na kolejny Salon Dzielnicy Wzajemnego Szacunku.

Gościem Salonu będzie flamandzki pisarz Joseph Pearce. Spotkanie poprowadzi dr hab. Barbara Kalla

24maja (wtorek) godzina 18:00, Synagoga pod Białym Bocianem

Joseph Pearce – flamandzki pisarz, autor dziewięciu powieści, w tym kroniki rodzinnej opowiadającej losy żydowskiej rodziny ze strony ojca, pt. Pożegnanie z Breslau. Powieść została przetłumaczona na język francuski i rosyjski, a w tym roku ukazała się w przekładzie na język polski.

Dr hab. Barbara Kalla jest związana z Katedrą Filologii Niderlandzkiej Uniwersytetu Wrocławskiego, gdzie prowadzi zajęcia ze współczesnej literatury niderlandzkiej.